söndag 18 november 2012

På äventyr i det finska Nyland


Besökte i dag marknaden i fängelset i Jokela. Kan verkligen rekommendera det för exempelvis julklappsshopping. Eller om man behöver en lekstuga, tak för sin postlåda, en sandlåda eller ett kaninhus. Gediget fint hantverk till facila priser.

Vi tog vägen längs Lojoåsen, Hangö - Hyvingevägen som den heter. En av Nylands vackraste vägar på sina ställen, tycker jag. I Lojo har man ju bestämt sig för att fortsätta den frivilliga tvåspråkigheten, trots att största delen av staden (en ännu större del efter årsskiftet) är väldigt finsk. Ekonomiskt visade det sig ändå vara mer lönsamt att bibehålla tvåspråkigheten. En del tänker väl också att det är lite tufft. Många svenskspråkiga virkbybor drog förstås en suck av lättnad.

Ett argument som det ofta tramsas kring i dylika fall är vägskyltningen. Jämmer och elände om kommunens språkliga status förändras, måste man ju byta alla skyltar. Vad dyrt det blir! Det dumma med det resonemanget är nog att man ofta glömmer, tycker jag, att man i en dylik situation faktiskt kanske kunde beakta huruvida ortnamn överhuvudtaget finns på båda språken. Vem har sagt att man behöver översätta ortnamn? Sådant är bara ägnat att skapa förvirring. Folk hittar knappast bättre fram för det. Om det finns vedertagna namn på bägge språken kan man ju lämpligen byta ut skyltar an efter, så småningom. Juridiskt finns inga hinder för ett sådant förfarande.

Det jag kom att fundera på under trippen längs Lojoåsen var om man till och med inte kunde sträcka denna logik till vägnamn? Vad blir bättre av att man råddar bort "Honkatie" med "Furuvägen" ... eller ska det ändå vara "Honkavägen" ....? Ett namn är väl ett namn. Och samma på finska.

2 kommentarer:

  1. Om vägnamnen: I Dudweiler i sydvästra Tyskland finns det ett antal tvåspråkiga gatuskyltar med (1) "vanliga" (officiella) gatunamnet och (2) gatans dialektnamn, som ofta är något helt annat. Inte ens en fri översättning. (Till exempel finns det en "Kirchenstraße" som har dialektnamnet "Hinkelsgaß". Tänk om det fanns en "Kirkkokatu Hönsgränden" här i Finland! Eller alternativt en "Kyrkgatan Kanakuja".)

    Några exempel med förklaringar (ty): http://www.dudweiler-saar.de/index.pl/stadtteil#2251

    Tyvärr kunde jag inte hitta några foton. Synd; skyltarna är rätt vackra, med "vanliga" namnet i antikva och dialektnamnet i fraktur, om jag minns rätt.

    - Julia

    SvaraRadera